Дракон из зажопинска.
Давно хочу выложить, но всё лапы не доходили. В инете этого текста найти не удалось, так что набираю вручную.



Итак: книга - Валентина Скультэ "Английский язык для детей", Комета 1992 год.



В приложении на стр 114 есть сказка для перевода. Имеется русский и англ текст.

Привожу полную русскую версию с сохранением орфографии и форматирования:



читать дальше

@музыка: Sonata Arctica - Blinded No More

@настроение: [IMG]http://asat.science.su/smiles/draco_bouncy.gif[/IMG]

Комментарии
02.02.2007 в 08:42

An it harm none, do what thou wilt
Ужс. Похлеще дома который построил Джек
02.02.2007 в 09:09

форменный ужас =)

бедные дети %)
02.02.2007 в 11:45

Йа волосат и бородат!
Какая психоделика! Прямо умиляет! )
02.02.2007 в 12:30

An it harm none, do what thou wilt
Блин, это диагноз: читаю "Бык, бык, выпей йаду!" :-D
02.02.2007 в 13:22

Йа волосат и бородат!
Великий Дракон? да, это уже клиника )
02.02.2007 в 17:35

Асат, а я знаю эту книгу. У меня такая была.

Мне родители ещё в первом классе покупали её, чтобы я "начал изучать" англ.
03.02.2007 в 07:43

Дракон из зажопинска.
Ну а с другой стороны - начало 90-х, в разгаре "дикий капитализм", создаются огромные капиталы на пустом месте и так далее. Те, кто поумнее, наживаются, лохи как обычно, в осадке, но на то они и лохи. В процессе всего этого если и возникают какие-то проблемы, то решаются они кардинально, примерно как в приведённой сказке. Надо полагать, автор рассудил, что к такому подходу детей нужно приучать с раннего возраста.

Так что сказку можно считать отражением духа того времени

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail